пятница, 24 сентября 2010
Ich möchte ein Eisbär sein
am kalten polar
Dann müsste ich nicht
mehr schreien
Alles wär so klar
Eisbären müssen nie weinenr
даунитопесня группы Oomph! «Eisbär» отображается у меня в телефоне без умляута.
сегодня начала строить из себя лингвистического гения, то бишь без словаря переводить песню.
по моей даунской логике Eisbar - это холодильник.
а теперь вставим слово «Холодильник» в текст песни:
Я хотел бы быть холодильником
на северном полюсе,
Тогда мне не нужно было бы
больше кричать,
Всё было бы ясно.
Холодильники не должны плакать
@темы:
ъ!/,
сумасшедшая крыса управляет твоим разумом,
D*,
но я не плачу, и не рыда-а-аю!(с)
причем это меня сейчас без словаря и подсказок осенило
но вообще, хочу сказать, что холодильник подходит просто изумительно
в смысле текста или вообще?
муравьеды тоже не плачут. почему бы ему не написать песню про то, как он хочет быть муравьедом?
но холодильник вообще оптимален. и кто знает, что у этих немцев в башке
джуд!